Search
Thứ 3, 06/12/2022, 08:00 AM

4 điều nên biết khi dịch CV sang tiếng Anh

(Nuôi dạy con) - Để cạnh tranh được những cơ hội tốt trong các công ty lớn, tập đoàn đa quốc gia thì không thể thiếu một bản CV tiếng Anh cực xịn. Điều này có thể giúp bạn ghi điểm về trình độ ngoại ngữ cũng như tính chuyên nghiệp, chỉn chu của bạn trong quá trình ứng tuyển.

Tuy nhiên, khi dịch CV sang tiếng Anh thì bạn vẫn phải lưu ý một số vấn đề để đảm bảo chất lượng của mẫu CV chuẩn.

Lưu ý khi dịch CV sang tiếng Anh

Đảm bảo CV đủ các nội dung chính sau khi dịch

Đây là một trong những lưu ý quan trọng mà bạn nên biết khi dịch CV sang tiếng Anh. Bởi cũng giống như hồ sơ xin việc tiếng Việt, phiên bản tiếng Anh cũng cần phải có cấu trúc rõ ràng, đầy đủ nội dung chính để nhà tuyển dụng có cơ sở đánh giá. Cụ thể, khi dịch CV sang tiếng Anh thì vẫn phải đảm bảo bao gồm các phần như: Objectives – Mục tiêu công việc; Personal Information – thông tin cá nhân; Educational Background – Học vấn; Working Experience – Kinh nghiệm làm việc; Skill & Qualification – Kỹ năng công việc;...

4 điều nên biết khi dịch CV sang tiếng Anh

Trong từng mục vừa nêu, bạn nên cẩn thận lọc lại thông tin trong CV tiếng Việt một lần trước khi dịch để bản CV được tinh giản, không lặp ý và tránh tốn nhiều thời gian. Chẳng hạn trong phần Objectives, bạn có thể đề cập đến mục tiêu dài hạn – mục tiêu ngắn hạn, còn ở mục Working Experience thì nêu 2 – 3 nơi làm việc gần đây nhất cùng 3-4 gạch đầu dòng/công việc để miêu tả công việc bạn đã làm, khả năng ứng phó ra sao,... Nhà tuyển dụng cũng sẽ ấn tượng với ứng viên về khả năng trình bày và cả hình thức rõ ràng với một bản CV tiếng Anh như thế này.

Lựa chọn từ vựng phù hợp chuyên ngành

Cách sử dụng từ vựng đúng chuyên ngành khi dịch CV sang tiếng Anh cũng là điều đáng để cân nhắc. Điều này thể hiện trình độ ngoại ngữ cũng như hiểu biết của bạn về chuyên ngành đang theo đuổi. Tùy vào từng mảng ngành nghề khác nhau mà danh sách từ vựng chuyên môn sẽ đa dạng khác nhau. Ví dụ như trong ngành quản trị nhân sự, CV tiếng Anh thường xuất hiện những cụm từ như:

  • Meeting and greeting clients: gặp gỡ và chào đón khách hàng;
  • Answering and forwarding phone calls: trả lời và chuyển tiếp các cuộc gọi
  • Sorting and distributing daily post: phân loại và phân bổ công việc hàng ngày;
  • Direct recommend tours and travel services to foreign tourists: hotels, tours, flight tickets, visa services, car & boat rental: trực tiếp đưa ra những ý kiến tham khảo liên quan đến tour và dịch vụ du lịch cho khách nước ngoài như khách sạn, vé máy bay, dịch vụ visa, dịch vụ thuê xe thuê tàu,...

4 điều nên biết khi dịch CV sang tiếng Anh

Còn trong CV ngành Xuất nhập khẩu, bạn có thể đề cập các cụm như:

  • Address(ed) issues with late or missing shipments: giải quyết vấn đề về giao hàng trễ hay thiếu hàng;
  • Check(ed) the accuracy of invoices from customers’ brokers: kiểm tra độ chính xác của các hóa đơn từ đại diện khách hàng.
  • Maintain(ed) an effective data management system to track all shipments and deliveries: duy trì hệ thống quản lý dữ liệu hiệu quả, có khả năng kiểm soát các đơn giao hàng.
  • Prepare(d) inventory and sales reports: chuẩn bị về hàng tồn và doanh số.
  • Provide(d) efficient delivery logistics: cung cấp công tác hậu cần giao hàng hiệu quả.

Cân nhắc sử dụng công cụ dịch thuật hỗ trợ có chọn lọc

Một trong những công cụ dịch tự động và miễn phí phổ biến hiện nay chính là Google Translate. Bạn hoàn toàn toàn có thể sử dụng công cụ này để dịch CV sang tiếng Anh miễn phí một cách đơn giản và nhanh chóng, thao tác dễ dàng. Bạn chỉ cần nhập ngôn ngữ cần dịch vào ô bên trái, kết quả dịch sẽ hiển thị ngay lập tức ở ô bên phải.

Tuy nhiên, độ chính xác về mặt từ vựng – ngữ pháp của phương tiện dịch này không được chuẩn xác 100%. Tốt nhất bạn nên sử dụng nó để dịch ra bản thô để nắm đại ý CV, sau đó sử dụng từ điển hoặc tham khảo tại các website dịch thuật chuyên nghiệp để câu từ trong CV hoàn chỉnh hơn.

Kiểm tra lỗi ngữ pháp, chính tả cẩn thận sau khi dịch CV sang tiếng Anh

Điểm lưu ý cuối cùng khi dịch CV sang tiếng Anh đó chính là kiểm tra cẩn thận lại tất cả các nội dung để hạn chế bị sót lỗi ngữ pháp lẫn chính tả. Đây được coi là điều đại kỵ nên bạn cần phải đặc biệt chú ý, nếu như để nhà tuyển dụng phát hiện ra những lỗi sơ đẳng này thì họ sẽ không có ấn tượng tốt về hồ sơ xin việc của bạn. Bên cạnh đó, trong các nội dung ở cùng một hạng mục, bạn nên cân nhắc dùng cấu trúc đồng nhất giữa các thể động từ, các thì trong bản CV để dễ hiểu hơn. Đồng thời cũng giúp bạn có thể kiểm soát lỗi sai một cách hiệu quả.


Du học

Mẹo viết kinh nghiệm làm việc trong CV “hạ gục” nhà tuyển dụng
Kinh nghiệm làm việc là một trong những nội dung quan trọng nhất của một CV xin việc. Nó thậm...
 
CV chuyên nghiệp cần đảm bảo các yếu tố nào?
CV được ví như giấy thông hành dẫn đến công việc mơ ước và sự nghiệp tương lai của bạn....
 
4 công việc tiếng Trung lương cao được săn đón nhiều nhất
Trung Quốc được xem như là công xưởng số một của thế giới, cộng với lợi thế lớn về dân...
 
7 điều nên loại bỏ khỏi CV xin việc làm ngay lập tức
CV xin việc làm rất quan trọng vì chúng cung cấp ý tưởng ban đầu về ứng viên cho nhà...

Giáo dục

Mẹo viết kinh nghiệm làm việc trong CV “hạ gục” nhà tuyển dụng
Kinh nghiệm làm việc là một trong những nội dung quan trọng nhất của một CV xin việc. Nó thậm...
 
4 điều nên biết khi dịch CV sang tiếng Anh
Để cạnh tranh được những cơ hội tốt trong các công ty lớn, tập đoàn đa quốc gia thì không...
 
Làm sao để nói “Tôi không biết” trong cuộc phỏng vấn xin việc?
Luôn có khả năng bạn gặp phải một câu hỏi mà bạn không thể trả lời trong cuộc phỏng vấn...
 
CV chuyên nghiệp cần đảm bảo các yếu tố nào?
CV được ví như giấy thông hành dẫn đến công việc mơ ước và sự nghiệp tương lai của bạn....
Top
Điện thoại:

Tiếp thị & Tiêu dùng - tiepthitieudung.com. All Right Reserved
Tiếp thị & Tiêu dùng - Cập nhật thông tin mới nhất về giá cả, thị trường, mua sắm...
tiepthitieudung.com giữ bản quyền trên website này
Liên hệ: [email protected]

29.43437 sec| 1971.594 kb